当前位置:>>在线翻译>>法语翻译:“过去”“东西”的正确翻译

法语翻译:“过去”“东西”的正确翻译

  主句:过去,我们写东西靠打字敲键盘,如今我们改用电脑输入,就像音乐家那样搞创作了。

  【误】Autrefois , nous écrivions des choses en tapant la machine à écrire. Aujourd'hui , nous entrons des texts comme les musiciens font des créations.

  又是一篇忠实于原文的翻译。好吧!我们直接挑错:

  1.关于”过去“翻译

  同学们,遇到句子翻译,总是要将所有单词都翻译出来,这是不可取的哦!富裕是一门精确的语言,在法语的时态中已经将其定位的很清楚,就像未完成过去时与复合过去时就是过去的时态,他已经包含过去的含义,所以不一定将过去翻译出来,这里我们可以很清晰的看出来这是过去习惯性作法,我们可以选择未完成过去时来表现出”过去“。

  附:未完成过去时的其中一个用法:表示过去重复发生的或具有习惯性的动作:

  例句:1.Depuis trente ans ,il venait invariablement à son bureau chaque matin.

  三十年来,他天天早晨一直都来上班。

  2.“电脑输入”的固定翻译

  电脑输入不可直译为entrer les textes ,法语单词saisir有明确的电脑录入直译。

  附:saisir的词义:【计】录入

  例句:1.Le texte est saisi par un claviste.

  文本由一名录入员录入。

  3.关于“东西”的翻译

  chose是一个偏口语的单词,翻译中应尽量避免将东西翻成chose,万不得已的情况下,用泛指代词quelque chose都比用une chose 或des chose强。

  【正】On tapait en écrivant , alors qu'aujourd'hui , on saisit , et nous sommes devenus compositeurs du texte comme musiciens.

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 养生