德语翻译精选辅导资料:Der Wolf und der Fuchs 01
导语:外语教育网每天为您带来丰富的德语学习知识,来一起学习吧^_^
Der Wolf und der Fuchs-狼和狐狸(格林童话选-德汉对照)
Der Wolf hatte den Fuchs bei sich, und was der Wolf wollte, das mu?te der Fuchs tun, weil er der schw?chste war, und der Fuchs w?re gerne des Herrn los gewesen. Es trug sich zu, da? sie beide durch den Wald gingen, da sprach der Wolf ’Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.’ Da antwortete der Fuchs ’ich wei? einen Bauernhof, wo ein paar junge L?mmlein sind, hast du Lust, so wollen wir eins holen.’ Dem Wolf war das recht, sie gingen hin, und der Fuchs stahl das L?mmlein, brachte es dem Wolf und machte sich fort. Da fra? es der Wolf auf, war aber damit noch nicht zufrieden, sondern wollte das andere dazu haben und ging, es zu holen. Weil er es aber so ungeschickt machte, ward es die Mutter vom L?mmlein gewahr und fing an entsetzlich zu schreien und zu bI?en, da? die Bauern herbeigelaufen kamen. Da fanden sie den Wolf und schlugen ihn so erb?rmlich, da? er hinkend und heulend bei dem Fuchs ankam. ’Du hast mich sch?n angeführt,’ sprach er, ’ich wollte das andere Lamm holen, da haben mich die Bauern erwischt und haben mich weich geschlagen.’ Der Fuchs antwortete ’warum bist du so ein Nimmersatt.’
Am andern Tag gingen sie wieder ins Feld, sprach der gierige Wolf abermals ’Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.’ Da antwortete der Fuchs ’ich wei? ein Bauernhaus, da backt die Frau heut abend Pfannkuchen, wir wollen uns davon holen.’ Sie gingen hin, und der Fuchs schlich ums Haus herum, guckte und schnupperte so lange, bis er ausfindig machte, wo die Schüssel stand, zog dann sechs Pfannkuchen herab und brachte sie dem Wolf. ’Da hast du zu fressen,’ sprach er zu ihm und ging seiner Wege. Der Wolf hatte die Pfannkuchen in einem Augenblick hinuntergeschluckt und sprach ’sie schmecken nach mehr,’ ging hin und ri? geradezu die ganze Schüssel herunter, da? sie in Stücke zersprang. Da gabs einen gewaltigen L?rm, da? die Frau herauskam, und als sie den Wolf sah, rief sie die Leute, die eilten herbei und schlugen ihn, was Zeug wollte halten, da? er mit zwei lahmen Beinen laut heulend zum Fuchs in den Wald hinauskam. ’Was hast du mich garstig angeführt!, rief er, ’die Bauern haben mich erwischt und mir die Haut gegerbt.’ Der Fuchs aber antwortete ’warum bist du so ein Nimmersatt.’
Am dritten Tag, als sie beisammen drau?en waren und der Wolf mit Mühe nur forthinkte, sprach er doch wieder ’Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.’ Der Fuchs antwortete ’ich wei? einen Mann, der hat geschlachtet, und das gesalzene Fleisch liegt in einem Fa? im Keller, das wollen wir holen.’ Sprach der Wolf ’aber ich will gleich mitgehen, damit du mir hilfst, wenn ich nicht fort kann.’ ’Meinetwegen,’ sprach der Fuchs, und zeigte ihm die Schliche und Wege, auf welchen sie endlich in den Keller gelangten. Da war nun Fleisch im überflu?, und der Wolf machte sich gleich daran und dachte ’bis ich aufh?re, hats Zeit.’ Der Fuchs lie? sichs auch gut schmecken, blickte überall herum, lief aber oft zu dem Loch, durch welches sie gekommen waren, und versuchte, ob sein Leib noch schmal genug w?re, durchzuschlüpfen. Sprach der Wolf ’lieber Fuchs, sag mir, warum rennst du so hin und her, und springst hinaus und herein?’ ’Ich mu? doch sehen, ob niemand kommt,’ antwortete der Listige, ’fri? nur nicht zuviel.’ Da sagte der Wolf ’ich gehe nicht eher fort, als bis das Fa? leer ist.’ Indem kam der Bauer, der den L?rm von des Fuchses Sprüngen geh?rt hatte, in den Keller. Der Fuchs, wie er ihn sah, war mit einem Satz zum Loch drau?en: der Wolf wollte nach, aber er hatte sich so dick gefressen, da? er nicht mehr durch konnte, sondern stecken blieb. Da kam der Bauer mit einem Knüppel und schlug ihn tot. Der Fuchs aber sprang in den Wald und war froh, da? er den alten Nimmersatt los war.
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语短语天天学:über die Kreuzung gehen
- 德语短语天天学:auf Seite 25
- 德语构词法3:可分动词前缀auf-
- 德语短语搭配2:形容词+介词(D)
- 德语短语天天学:Zeit sparen/verlieren
- 德语短语天天学:auf dem Campus
- 德语构词法2:可分动词前缀ab-
- 德语短语天天学:etw. in Anspruch nehmen
- 德语短语天天学:das Zimmer sauber/machen
- 德语短语天天学:(keinen) Appetit auf A haben
- 德语短语天天学:durch den Wald gehen
- 德语构词法4:可分动词前缀aus-
- 德语短语天天学:auf jeden Fall
- 德语短语天天学:der Eindruck herrscht vor, dass...
- 德语短语天天学:in normaler/hoher Geschwindigkeit
- 德语短语天天学:Es gehört (viel) Mut/Arbeit dazu, ... zu..
- 德语短语天天学:Heimweh haben
- 德语短语天天学:einen Blick auf A. werfen
- 常见中餐德语词汇1:汤和冷菜
- 德语短语天天学:Treppen steigen
- 德语短语天天学:im Wesentlichen
- 德语短语天天学:nach dem Weg fragen
- 德语短语天天学:eine Arbeit finden
- 德语短语天天学:A im Besitz nehmen
- 常见中餐德语词汇2:肉类
- 德语短语天天学:in Erfüllung gehen
- 德语短语天天学:Aufsehen erregen
- 德语短语天天学:seinen Horizont erweitern
- 德汉常用习惯用语 02
- 德语构词法6:不可分构词前缀be-
- 德语短语天天学:außer Atem
- 德语短语天天学:etw. geht zu Ende
- 德语短语天天学:das Leben verlieren
- 德语短语天天学:aus aller Welt
- 德语短语天天学:etw. im Wörterbuch nachschlagen
- 德语短语天天学:ohne Zweifel
- 常见中餐德语词汇3:鱼类
- 德语短语天天学:beim schönen Wetter
- 德语短语搭配2:形容词+介词(B)
- 德语短语天天学:fließend/gebrochen Deutsch
- 德语短语天天学:jm. (etw/ über A) Bescheid sagen/geben
- 德语短语搭配2:形容词+介词(C)
- 德语短语天天学:den Wehrdienst leisten
- 德语短语搭配2:形容词+介词(A)
- 德语短语天天学:auf den Berg steigen/klettern
- 德语短语天天学:auf Deutsch
- 德语短语天天学:etw. zu Ende führen
- 德语短语天天学:Kaffee machen
- 德语短语天天学:A. vor Gericht bringen
- 德语短语天天学:einen tiefen Eindruck auf jn. machen
- 德语短语天天学:jm. die Wahrheit sagen
- 德语短语天天学:jn. in Ruhe lassen
- 德语短语天天学:sich(D) eine Sprache an/eignen
- 德语短语天天学:die Anwendung finden
- 德语短语天天学:auf die/zur Welt kommen
- 德语构词法5:不可分动词前缀ent-
- 德语短语天天学:nach einer Weile
- 德语短语天天学:am Boden
- 德语短语天天学:um die Welt reisen
- 德汉常用习惯用语 05
- 德语短语天天学:den Zahn ziehen
- 德语短语搭配1:动词+介词(H)
- 德语短语天天学:seinen Durst löschen
- 德汉常用习惯用语 03
- 德语短语天天学:sich(D) für A Zeit nehmen
- 德语短语天天学:jn. zum Lachen bringen
- 德语短语天天学:viel/großen Wert auf A legen
- 德语短语天天学:sich beim Arzt anmelden
- 德语短语天天学:auf die Idee kommen
- 德汉常用习惯用语 04
- 德语短语天天学:bei jm. zu Besuch sein
- 德语短语天天学:auf Dauer
- 常见中餐德语词汇4:主食和炒菜
- 德语短语天天学:zum Einsatz kommen
- 常见中餐德语词汇5:水果和甜点
- 德语短语天天学:Freude und Leid miteinander teilen
- 德语短语天天学:unter Aufsicht stehen
- 德汉常用习惯用语 01
- 德语短语天天学:zur Zeit
- 德语短语天天学:auf den Boden fallen
- 德语短语天天学:das Fahrrad abstellen
精品推荐
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 且末县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/11℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 吐鲁番市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 塔城地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/5℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 湟中县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 盐池县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:28/16℃
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 万荣县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:<3级,气温:23/17℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)