德语翻译:Der Wolf und der Fuchs
导语:外语教育网每天为您带来丰富的德语学习知识,来一起学习吧^_^
Der Wolf und der Fuchs-狼和狐狸(格林童话选-德汉对照)
Der Wolf hatte den Fuchs bei sich, und was der Wolf wollte, das mußte der Fuchs tun, weil er der schwächste war, und der Fuchs wäre gerne des Herrn los gewesen. Es trug sich zu, daß sie beide durch den Wald gingen, da sprach der Wolf ’Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.’ Da antwortete der Fuchs ’ich weiß einen Bauernhof, wo ein paar junge Lämmlein sind, hast du Lust, so wollen wir eins holen.’ Dem Wolf war das recht, sie gingen hin, und der Fuchs stahl das Lämmlein, brachte es dem Wolf und machte sich fort. Da fraß es der Wolf auf, war aber damit noch nicht zufrieden, sondern wollte das andere dazu haben und ging, es zu holen. Weil er es aber so ungeschickt machte, ward es die Mutter vom Lämmlein gewahr und fing an entsetzlich zu schreien und zu bIäen, daß die Bauern herbeigelaufen kamen. Da fanden sie den Wolf und schlugen ihn so erbärmlich, daß er hinkend und heulend bei dem Fuchs ankam. ’Du hast mich schön angeführt,’ sprach er, ’ich wollte das andere Lamm holen, da haben mich die Bauern erwischt und haben mich weich geschlagen.’ Der Fuchs antwortete ’warum bist du so ein Nimmersatt.’
Am andern Tag gingen sie wieder ins Feld, sprach der gierige Wolf abermals ’Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.’ Da antwortete der Fuchs ’ich weiß ein Bauernhaus, da backt die Frau heut abend Pfannkuchen, wir wollen uns davon holen.’ Sie gingen hin, und der Fuchs schlich ums Haus herum, guckte und schnupperte so lange, bis er ausfindig machte, wo die Schüssel stand, zog dann sechs Pfannkuchen herab und brachte sie dem Wolf. ’Da hast du zu fressen,’ sprach er zu ihm und ging seiner Wege. Der Wolf hatte die Pfannkuchen in einem Augenblick hinuntergeschluckt und sprach ’sie schmecken nach mehr,’ ging hin und riß geradezu die ganze Schüssel herunter, daß sie in Stücke zersprang. Da gabs einen gewaltigen Lärm, daß die Frau herauskam, und als sie den Wolf sah, rief sie die Leute, die eilten herbei und schlugen ihn, was Zeug wollte halten, daß er mit zwei lahmen Beinen laut heulend zum Fuchs in den Wald hinauskam. ’Was hast du mich garstig angeführt!, rief er, ’die Bauern haben mich erwischt und mir die Haut gegerbt.’ Der Fuchs aber antwortete ’warum bist du so ein Nimmersatt.’
Am dritten Tag, als sie beisammen draußen waren und der Wolf mit Mühe nur forthinkte, sprach er doch wieder ’Rotfuchs, schaff mir was zu fressen, oder ich fresse dich selber auf.’ Der Fuchs antwortete ’ich weiß einen Mann, der hat geschlachtet, und das gesalzene Fleisch liegt in einem Faß im Keller, das wollen wir holen.’ Sprach der Wolf ’aber ich will gleich mitgehen, damit du mir hilfst, wenn ich nicht fort kann.’ ’Meinetwegen,’ sprach der Fuchs, und zeigte ihm die Schliche und Wege, auf welchen sie endlich in den Keller gelangten. Da war nun Fleisch im Überfluß, und der Wolf machte sich gleich daran und dachte ’bis ich aufhöre, hats Zeit.’ Der Fuchs ließ sichs auch gut schmecken, blickte überall herum, lief aber oft zu dem Loch, durch welches sie gekommen waren, und versuchte, ob sein Leib noch schmal genug wäre, durchzuschlüpfen. Sprach der Wolf ’lieber Fuchs, sag mir, warum rennst du so hin und her, und springst hinaus und herein?’ ’Ich muß doch sehen, ob niemand kommt,’ antwortete der Listige, ’friß nur nicht zuviel.’ Da sagte der Wolf ’ich gehe nicht eher fort, als bis das Faß leer ist.’ Indem kam der Bauer, der den Lärm von des Fuchses Sprüngen gehört hatte, in den Keller. Der Fuchs, wie er ihn sah, war mit einem Satz zum Loch draußen: der Wolf wollte nach, aber er hatte sich so dick gefressen, daß er nicht mehr durch konnte, sondern stecken blieb. Da kam der Bauer mit einem Knüppel und schlug ihn tot. Der Fuchs aber sprang in den Wald und war froh, daß er den alten Nimmersatt los war.
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 描述人需要的德语词汇
- 德语初级单词表整理1
- 德语常用单词:生活-4
- 德语常用单词:亲朋好友-2
- 新求精德语初级单词表整理11
- 新求精德语初级单词表整理19
- 德语短语天天学:eine Beziehung mit D. haben
- 德语初级单词表整理5
- 德语短语天天学:einen Fehler begehen/korrigieren
- 德语短语天天学:in der Ecke
- 德语短语天天学:Anschluss haben
- 德语常用单词:生活-3
- 新求精德语初级单词表整理18
- 德语短语天天学:Verantwortung für jn tragen
- 新求精德语初级单词表整理13
- 德语常用单词:生活起居-1身体
- 德语常用单词:亲朋好友-3
- 德语短语天天学:hohe Anforderungen an jn. stellen
- 德语短语天天学:das Bett machen
- 德语初级单词表整理6
- 德语短语天天学:in Urlaub fahren
- 德语短语天天学:das Konto (bei der Bank) eröffnen
- 德语初级单词表整理2
- 新求精德语初级单词表整理17
- 德语短语天天学:jm. Freude bereiten
- 德语短语天天学:einen Beitrag/Beiträge zu etw.D leisten
- 德语短语天天学:im Auftrag von jm
- 德语短语天天学:Aufwand an Zeit
- 德语初级单词表整理3
- 德语短语天天学:jm. ein Beispiel geben
- 德语初级单词表整理8
- 新求精德语初级单词表整理5
- 德语短语天天学:mit jm. eine Ausnahme machen
- 新求精德语初级单词表整理8
- 德语常用单词:亲朋好友-4
- 德语常用单词:生活起居-2
- 德语短语天天学:etw. unter Denkmalschutz stellen
- 新求精德语初级单词表整理9
- 德语短语天天学:ein(en) Anspruch an A (stellen)
- 德语初级单词表整理7
- 德语常用单词:亲朋好友-1
- 德语构词法1:可分动词前缀an-
- 德语常用单词:服装
- 新求精德语初级单词表整理15
- 新求精德语初级单词表整理7
- 德语常用单词:生活-1
- 德语短语天天学:einen Antrag auf A stellen
- 新求精德语初级单词表整理20
- 德语短语天天学:im Alltagsleben
- 德语短语天天学:den Führerschein machen
- 新求精德语初级单词表整理10
- 德语短语天天学:einen Eindruck von D. haben
- 德语短语天天学:Das kommt nicht in Frage.
- 新求精德语初级单词表整理12
- 德语短语天天学:jm. ein Bier anbieten
- 德语质量和重量表达方式
- 德语短语天天学:sich Gedanken über etw A machen
- 新求精德语初级单词表整理16
- 新求精德语初级单词表整理26
- 新求精德语初级单词表整理6
- 德语初级单词表整理4
- 德语初级单词表整理10
- 新求精德语初级单词表整理2
- 德语短语天天学:Beweise für etw(A) vorlegen
- 德语短语天天学:etw. außer Betracht lassen
- 德语短语天天学:Verbindung mit jm. aufnehmen
- 新求精德语初级单词表整理27
- 德语短语天天学:in/im Urlaub sein
- 德语短语天天学:etw. außer Acht lassen
- 新求精德语初级单词表整理3
- 德语常用单词:生活-2
- 新求精德语初级单词表整理4
- 德语短语天天学:die Absicht haben
- 新求精德语初级单词表整理14
- 德语短语天天学:jm. eine Bedingung stellen
- 新求精德语初级单词表整理1
- 新求精德语初级单词表整理28
- 德语短语天天学:über A. Bescheid wissen
- 德语短语天天学:ein(en) Anspruch auf A (erheben/haben)
- 德语短语天天学:ohne Frage
- 德语初级单词表整理9
精品推荐
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 且末县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/11℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 吐鲁番市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 塔城地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/5℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 湟中县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 盐池县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:28/16℃
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 万荣县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:<3级,气温:23/17℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)