德语导游词系列六
Die grundsätzliche Unterwerfung in einer vom Mann dominierten Gesellschaft und die Minderwertigkeit, die von den Konfuzianern ständig betont wurde, verwiesen die Frau seit langer Zeit hauptsächlich auf das Haus, versagten ihr meist alle Bildungsmöglichkeiten, ließen sie ohne eigenen Besitz und ohne Recht auf Wiederheirat nach dem Tod des Mannes. Mit der Heirat, die von den Familienoberhäuptern ohne Befragung der Beteiligten bestimmt wurde, ging die Tochter— manchmal sogar als sogenannte Kinderbraut—in die Familie ihres Gallen über, wo sie zusätzlich der Schwiegermutter ausgeliefert war. Außer der ersten Gattin konnte der Mann mehrere Nebenfrauen und Konkubinen besitzen. Eine Trennung vom Mann war der Frau fast unmöglich. Selbstmord bildete oft ihr einziges Mitte! des Protestes.
Die bürgerlich-demokratische Revolution zu Beginn dieses Jahrhunderts rief dann auch zwangsläufig die rauenrechtlerinnen auf den Plan. Ihre weitreichenden Forderungen nach Gleichberechtigung, die später in der olksrepublik China verwirklicht wurden, nahmen gleichsam die soziale und politische Revolution vorweg. Wahrend der 4. Mai-Bewegung von 1919 wurde die Ungleichheit von Mann und Frau scharf kritisiert; allerdings konnten in der Zeit des II. eltkriegs und des Bürgerkriegs nur vereinzelt verändernde Maßnahmen ergriffen werden. Unmittelbar nach der Gründung der Volksrepublik China wurde das berechtigte Anliegen der Frauen auf eine legale Basis gestellt. Das Ehegesetz von 1950 räumte Mann und Frau gleichen Status ein, verbot Vielehe und ermöglichte die Scheidung seitens der Frau. Dieses Gesetz stellt Ehe, Familie, Mutter und Kind unter den besonderen verfassungsrechtlichen Schutz des Staates.
Die Gleichberechtigung der Frau wurde auch grundrechtlich “Die Frauen tragen die Hälfte des Himmels”, sagt man heute in China. Gemeint ist, daß sie rund die Hälfte jenes Potentials an Arbeitskräften darstellen, die den sozialistischen Aufbau leisten verankert. In der Verlassung heißt es: Die Frauen haben in allen Bereichen des politischen, wirtschaftlichen, kulturellen und gesellschaftlichen Lebens sowie in der Familie die gleichen Rechte wie die Männer. Männer und Frauen erhalten gleichen Lohn für gleiche Arbeit. Das heißt, volle Integration in die Gesellschaft, Chancengleichheit, aber auch gleiche Verantwortlichkeit hei der Verwirklichung der sozialistischen Ziele. Emanzipation bedeutet in erster Linie—folgt man den Formulierungen der chinesischen Frauenverbände—gleichwertiger Beitrag der Frauen zum sozialistischen Aufbau, bessere Bildung und damit qualifizierte Arbeitsplätze sowie Entlastung von der vergleichsweise unproduktiven Hausarbeit; die zwischen Mann und Frau vernünftig aufgeteilt werden muß. können. Die rechtliche Gleichstellung von Mann und Frau hat sich in der Praxis realisieren lassen: An den Hochschulen sind mehr als 30%, aller Studierenden weiblichen eschlechts, unter den Wissenschaftlern und Technikern gibt es etwa ein Drittel Frauen. Hohe, von Frauen eingenommene Positionen sind keine Seltenheit mehr.
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语口语:请求和询问
- 德语口语:打招呼和问候
- 德语口语学习:什么都没有了
- 德语口语学习:价格降低
- 德语口语学习指导:没办法!
- 德语口语学习指导:臭死了
- 德语口语学习:领取行李篇
- 德语口语学习:通过勤奋
- 德语口语学习:请安静
- 德语口语学习:请走近些
- 德语口语学习:购物(3)
- 经典德语幽默:4Elemente
- 德语口语学习:想去理发
- 经典德语幽默:Polizeibericht
- 经典德语幽默:50cm
- 德语口语学习指导:开始吧!
- 德语口语学习:根据我的看法
- 德语口语学习指导:德语日期,年龄,钟点
- 德语口语:问时间
- 德语口语:表示感谢
- 经典德语幽默:Vergnuegen
- 德语语音教程(8)
- 经典德语幽默:Biounterricht
- 德语口语学习素材:我请客
- 德语语音教程(9)
- 德语口语学习:部分谚语
- 德语口语学习:紧张期待
- 经典德语幽默:DieHeirat
- 德语口语学习指导:Lass mich mal! 让我来!
- 德语口语学习:做客
- 德语口语学习:嚎啕大哭
- 德语口语学习:出于疏忽
- 德语口语学习:油漆未干
- 经典德语幽默:Gemeinsamkeiten
- 德语口语学习:宁可要
- 德语口语学习:拜托你了
- 经典德语幽默:Auto-Definition
- 经典德语幽默:Gesinnungswechsel
- 德语口语学习:乘轻轨(3)
- 德语口语学习:我也不
- 德语口语学习:请在此开启
- 浅议 德福考试中的听力理解部分
- 德语口语:自我介绍
- 德语口语学习:加大油门
- 德语口语:介绍他人和彼此结识
- 德语口语学习指导:太夸张了吧!
- 德语口语学习指导:我的家庭
- 德语口语:问日期
- 德语口语学习指导:我的家庭
- 德语口语学习:抱怨
- 德语口语学习素材:请求,愿望 Bitte und Wunsch
- 德语口语:邀请(接受与拒绝)
- 德语口语学习指导:德语介绍
- 德语口语学习:小心火灾
- 德语口语学习:搞错了
- 德语口语:提建议
- 德语口语学习素材:时间不早了!
- 德语口语:告别和再见
- 德语口语:表示祝贺和祝愿
- 经典德语幽默:DerRang
- 经典德语幽默:DerFahrradklau
- 德语口语学习:你过敏吗
- 德语口语学习:在机场
- 德语口语学习指导:你敢
- 德语口语学习指导:Gru
- 德语口语学习:照相馆(2)
- 德语口语学习指导:就指望你了!
- 德语语音教程(7)
- 德语口语学习:看医生(2)
- 经典德语幽默:Investition
- 经典德语幽默:ArmeFüchschen
- 德语口语学习:对表
- 德语口语学习指导:德语介绍
- 德语口语学习:以这种方式
- 德语口语学习指导:大学生宿舍
- 德语口语学习:丧命
- 德语口语:表示态度(肯定与否定)
- 经典德语幽默:Gut+schlecht
- 德语口语学习指导:怎么搞的?
- 德语口语学习素材:别神气了!
- 德语口语学习:抱着希望
精品推荐
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 且末县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/11℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 吐鲁番市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 塔城地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/5℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 湟中县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 盐池县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:28/16℃
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 万荣县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:<3级,气温:23/17℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)