当前位置:查字典>>在线翻译>>德语词汇学习:全国人大一次会议(2)

德语词汇学习:全国人大一次会议(2)

  德语考试辅导:

  * 我们胜利实现了现代化建设第二步战略目标,开始向第三步战略目标迈进。Wir haben das

  strategische Ziel des zweiten Schritts der Modernisierung erfolgreich realisiert

  und begonnen, in Richtung des strategischen Ziels des dritten Schritts

  voranzuschreiten.

  (二)经济增长 Wirtschaftswachstums

  * 国民经济保持了良好发展势头。Die Volkswirtschaft behielt eine gute

  Entwicklungstendenz bei.

  * 结构调整迈出重要步伐 Bei der strategischen Regulierung der Wirtschaftsstruktur

  wurden bedeutende Schritte getan.

  * 经济持续较快增长 Die Wirtschaft wuchs stetig schnell an.

  * 国内生产总值按可比价格计算,平均每年增长7,7%。Das Bruttoinlandsprodukt stieg

  von 7,4 Billionen Yuan 1997 auf 10,2 Billionen Yuan 2002; gerechnet nach

  vergleichbaren Preisen war das j?hrlich ein durchschnittlicher Anstieg um 7,7%.

  * 产业结构调整成效明显。Bei der Regulierung der Industriestruktur wurden deutliche

  Erfolge erzielt.

  * 粮食等主要农产品供给实现了由长期短缺到总量平衡、丰年有余的历史性转变。Die Versorgung

  mit Getreide und anderen wichtigen Agrarprodukten verwirklichte den historischen

  Wandel von der langj?hrigen Knappheit zum Gleichgewicht zwischen dem Gesamtangebot

  und der Gesamtnachfrage sowie dem überschuss in fruchtbaren Jahren.

  * 以信息产业为代表的高新技术产业迅速崛起。Die High-Tech-Industrien mit der IT-Industrie

  als Vertreterin sind schnell aufgekommen.

  * 传统工业改造工业改造步伐加快。Die Umgestaltung der traditionellen Industrien

  beschleunigte sich.

  * 现代服务业快速发展。Der moderne Dienstleistungssektor entwickelte sich rasch.

  * 经济增长的质量和效益不断提高。Die Qualit?t und die Effizienz des

  Wirtschaftswachstums verbesserten sich kontinuierlich.

  * 国家税收连年大幅度增长Die Steuereinnahmen des Staates stiegen von Jahr zu Jahr in

  gro?em Ma?e.。

  * 全国财政收入平均每年增加2053亿元,达到2002年的18914亿元Die Finanzeinnahmen des ganzen

  Landes stiegen von 865,1 Mrd. Yuan 1997 auf 1891,4 Mrd. Yuan 2002; dies bedeutete eine

  j?hrlich durchschnittliche Zunahme um 205,3 Mrd. Yuan.

  * 国家外汇储备从1399亿美元增加到2864亿美元。Die Devisenreserven des Staates stiegen von

  139,9 Mrd. US$ auf 286,4 Mrd. US$.

  * 全社会固定资产投资累计完成17.2万亿元。Die Gesamtanlageinvestitionen in den letzten

  fünf Jahren betrugen insgesamt 17,2 Billionen Yuan.

  * 5年累计发行6600亿元长期建设国债,带动银行贷款和其他社会资金形成3.28万亿元的投资规模,

  办成了不少多年想办而没有力量办的大事。Besonders die Emission von langfristigen

  Aufbau-Staatsobligationen in H?he von 660 Mrd. Yuan hat Bankkredite und andere soziale

  Finanzmittel nach sich gezogen, so dass die Investitionen einen Umfang von 3,28

  Billionen Yuan erreichten und wir viele gro?e Unternehmungen vollbracht haben,

  die wir seit Jahren vollbringen wollten, aber aus Mangel an Kr?ften nicht

  vollbringen konnten.

  * 社会生产力跃上新台阶Die gesellschaftlichen Produktivkr?fte erreichten eine neue Stufe.

  * 国家的经济实力、抗风险和国际竞争力明显增强。Die Wirtschaftsst?rke des Staates, seine

  Widerstandsf?higkeit gegen Risiken und seine internationale Konkurrenzf?higkeit haben

  sich sichtbar erh?ht.

  (十一)科技创新能力明显增强。

  Die F?higkeit zur wissenschaftlichen und technischen Innovation verst?rkte sich

  betr?chtlich.

  * 基础研究、高技术研究和应用技术研究取得重要进展。

  In der Grundlagenforschung, der Hochtechnologie-Forschung und der Forschung über die

  angewandte Technik wurden wichtige Fortschritte gemacht.

  * 国家创新体系建设积极推进。

  der Aufbau eines nationalen Innovationssystems wurde aktiv vorangetrieben.

  * 信息技术、生命科学、航空航天技术等领域成就突出。

  Auf den Gebieten Informationstechnik, Biowissenschaften sowie Luft- und

  Raumfahrttechnik wurden hervorragende Leistungen erzielt.

  * 完成水稻基因组精细图

  die Erstellung eines genauen Katalogs der genetischen Struktur des Reises

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 养生