《为人民服务》中西对照
为人民服务
(8 de septiembre de 1944)
(一九四四年九月八日)
Discurso del camarada Mao Tse-tung en una reunión en memoria del camarada Chang Si-te, celebrada por los departamentos directamente subordinados al Comité Central del Partido Comunista de China.
这是毛泽东同志在中共中央警备团追悼张思德同志的会上的讲演。
------------------------------------------------------------------------------------------------
Nuestro Partido Comunista, así como el VIII Ejército y el Nuevo 4.ƒ Cuerpo de Ejército por él dirigidos, son destacamentos de la revolución. Estos destacamentos nuestros están dedicados por entero a la liberación del pueblo y trabajan totalmente por los intereses del pueblo. El camarada Chang Si-te era uno de los combatientes de estos destacamentos.
我们的共产党和共产党所领导的八路军、新四军,是革命的队伍。我们这个队伍完全是为着解放人民的,是彻底地为人民的利益工作的。张思德⑴同志就是我们这个队伍中的一个同志。
Todos los hombres han de morir, pero la muerte puede tener distintos significados. El antiguo escritor chino Sima Chien decía: "Aunque la muerte llega a todos, puede tener más peso que la montaña Taishan o menos que una pluma." Morir por los intereses del pueblo tiene más peso que la montaña Taishan; servir a los fascistas y morir por los que explotan y oprimen al pueblo tiene menos peso que una pluma. El camarada Chang Si-te murió por los intereses del pueblo, y su muerte tiene más peso que la montaña Taishan.
人总是要死的,但死的意义有不同。中国古时候有个文学家叫做司马迁的说过:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。”⑵为人民利益而死,就比泰山还重;替法西斯卖力,替剥削人民和压迫人民的人去死,就比鸿毛还轻。张思德同志是为人民利益而死的,他的死是比泰山还要重的。
Servimos al pueblo y por eso no tememos que se nos señalen y critiquen los defectos que tengamos. Cualquiera, sea quien fuere, puede señalar nuestros defectos. Si tiene razón, los corregiremos. Si lo que propone beneficia al pueblo, actuaremos de acuerdo con ello. La idea de "menos pero mejores tropas y una administración más simple" fue formulada por el señor Li Ting-ming[3], que no es miembro de nuestro Partido. Hizo una buena sugerencia, beneficiosa para el pueblo, y la hemos adoptado. Si, en aras de los intereses del pueblo, persistimos en lo que es justo y corregimos lo que haya de erróneo, nuestros destacamentos prosperarán.
因为我们是为人民服务的,所以,我们如果有缺点,就不怕别人批评指出。不管是什么人,谁向我们指出都行。只要你说得对,我们就改正。你说的办法对人民有好处,我们就照你的办。“精兵简政”这一条意见,就是党外人士李鼎铭先生提出来的;他提得好,对人民有好处,我们就采用了。只要我们为人民的利益坚持好的,为人民的利益改正错的,我们这个队伍就一定会兴旺起来。
Venimos de todos los rincones del país y nos une un objetivo revolucionario común. Necesitamos que la inmensa mayoría del pueblo marche junto con nosotros por el camino hacia este objetivo. En la actualidad, dirigimos ya bases de apoyo con una población de 91 millones, pero esto no es suficiente; se requiere más para liberar a toda la nación. En tiempos difíciles, debemos tener presentes nuestros éxitos, ver nuestra brillante perspectiva y aumentar nuestro coraje. El pueblo chino está sufriendo; es nuestra obligación salvarlo, y debemos luchar con energía. En la lucha siempre hay sacrificios y la muerte es cosa frecuente. Pero, para nosotros, que tenemos la mente puesta en los intereses del pueblo y en los sufrimientos de la inmensa mayoría, morir por el pueblo es la muerte digna. No obstante, debemos reducir al mínimo los sacrificios innecesarios. Nuestros cuadros deben preocuparse por cada soldado, y todos los que integran las filas revolucionarias deben cuidarse entre sí, tenerse afecto y ayudarse mutuamente.
我们都是来自五湖四海,为了一个共同的革命目标,走到一起来了。我们还要和全国大多数人民走这一条路。我们今天已经领导着有九千一百万人口的根据地⑷,但是还不够,还要更大些,才能取得全民族的解放。我们的同志在困难的时候,要看到成绩,要看到光明,要提高我们的勇气。中国人民正在受难,我们有责任解救他们,我们要努力奋斗。要奋斗就会有牺牲,死人的事是经常发生的。但是我们想到人民的利益,想到大多数人民的痛苦,我们为人民而死,就是死得其所。不过,我们应当尽量地减少那些不必要的牺牲。我们的干部要关心每一个战士,一切革命队伍的人都要互相关心,互相爱护,互相帮助。
De ahora en adelante, cuando muera alguien de nuestras filas que haya realizado un trabajo útil, sea cocinero o soldado, efectuaremos sus funerales y una reunión para honrar su memoria. Esto debe convertirse en norma. También hay que introducirlo entre el pueblo. Cuando muera alguien en una aldea, hay que realizar una reunión en su memoria. De esta manera expresaremos nuestro pesar y contribuiremos a la unidad de todo el pueblo
今后我们的队伍里,不管死了谁,不管是炊事员,是战士,只要他是做过一些有益的工作的,我们都要给他送葬,开追悼会。这要成为一个制度。这个方法也要介绍到老百姓那里去。村上的人死了,开个追悼会。用这样的方法,寄托我们的哀思,使整个人民团结起来。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 双语阅读:上海传统美食——阉鸡,你听过吗?
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语诗歌:善良的天使 Poema El ángel Bueno
- 西语每日一句:尽管会一时冲动,但切勿伤害我们的友爱
- 西班牙语美文:上帝不会问你的十个问题
- 中西双语阅读:苏菲的世界(3)
- 双语阅读:浪漫的水下婚礼
- 中西双语阅读:苏菲的世界(32)
- 西语笑话:令人无奈的调查
- 西语每日一句:从那些以你为镜的人身上,看到你自己人生的意义
- 西班牙语妙词巧用:遥遥无期
- 中西双语阅读:苏菲的世界(24)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(2)
- 西语:语祝福大放送
- 中西双语阅读:苏菲的世界(33)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(26)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(23)
- 双语阅读:iPhone 5今日内地开售 难再现疯抢场面
- 中西双语阅读:苏菲的世界(21)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(6)
- 西班牙世界传说(第一章)-5
- 中西双语阅读:苏菲的世界(34)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(5)
- 实用西语口语:针对Cómo estás的几种回答
- 西语每日一句:我不害怕死,我害怕的是明天。
- 中西双语阅读:苏菲的世界(35)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(29)
- 西语美文晨读:谁
- 中西双语阅读:苏菲的世界(16)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(31)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(1)
- 西班牙世界传说(第一章)-6
- 西语每日一句:神嫉妒我们是凡人
- 西班牙语妙词巧用:心不在焉
- 西语诗歌:我是怎样的爱你
- 中西双语阅读:苏菲的世界(25)
- 西班牙世界传说(预备篇)-4
- 双语阅读:工作面试中服装的重要性
- 中西双语阅读:苏菲的世界(12)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(18)
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-5
- 双语阅读:委内瑞拉总统查韦斯去世了
- 西语每日一句:若我让一孤独的人怀有有希望 我也将活得妙趣横生
- 西语每日一句:如果能知道自己的生命还剩多少
- 看笑话学西语:西班牙人和中国人
- 中西双语阅读:苏菲的世界(14)
- 双语阅读:中国奢侈品消费者越来越年轻化
- 中西双语阅读:苏菲的世界(7)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(4)
- 西班牙世界传说(第一章)-1
- 哥斯达黎加 Acerca de Costa Rica
- 你知道吗:世界读书日的西班牙渊源
- 西班牙世界传说(第一章)-3
- 中西双语阅读:苏菲的世界(9)
- 西语诗歌欣赏:二十首情诗与一支绝望的歌第十五首
- 中西双语阅读:球和陀螺的爱情故事
- 中西双语阅读:苏菲的世界(27)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(15)
- 西语每日一句:有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛
- 中西双语阅读:苏菲的世界(11)
- 西班牙世界传说(预备篇)-3
- 双语阅读:夏奇拉生啦
- 西班牙语解读十二生肖
- 中西双语阅读:苏菲的世界(13)
- 西语盘点:十本你最该看的名人传记
- 双语阅读:微信是否该收费?
- 双语阅读:整合能源市场成为中美洲首要任务
- 西语好书推荐:《纸上的伊比利亚》
- 西班牙世界传说(预备篇)-5
- 西班牙世界传说(预备篇)-2
- 西班牙世界传说(预备篇)-1
- 西语美文晨读:蘑菇下的蜗牛
- 西班牙世界传说(第一章)-4
- 中西双语阅读:苏菲的世界(10)
- 西语每日一句:没有温暖回忆的冬天多么寒冷
- 中西双语阅读:苏菲的世界(20)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(17)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(19)
- 西班牙节日:马拉加节
- 双语阅读:日本产品在中国销量大幅下降
- 西班牙语妙词巧用:散吧,到此为止
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯