绝望的歌(西汉对照)
La Canción Despesperada
–Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)
Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy.
El río anuda al mar su lamento obstinado.
Abandonado como los muelles en el alba.
Es la hora de partir, oh abandonado!
Sobre mi corazón llueven frías corolas.
Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos!
En ti se acumularon las guerras y los vuelos.
De ti alzaron las alas los pájaros del canto.
Todo te lo tragaste, como la lejanía.
Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio!
Era la alegre hora del asalto y el beso.
La hora del estupor que ardía como un faro.
Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego,
turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio!
En la infancia de niebla mi alma alada y herida.
Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Te ce?iste al dolor, te agarraste al deseo.
Te tumbó la tristeza, todo en ti fue naufragio!
Hice retroceder la muralla de sombra.
anduve más allá del deseo y del acto.
Oh carne, carne mía, mujer que amé y perdí,
a ti en esta hora húmeda, evoco y hago canto.
Como un vaso albergaste la infinita ternura,
y el infinito olvido te trizó como a un vaso.
Era la negra, negra soledad de las islas,
y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos.
Era la sed y el hambre, y tú fuiste la fruta.
Era el duelo y las ruinas, y tú fuiste el milagro.
Ah mujer, no sé cómo pudiste contenerme en la tierra de tu alma,
y en la cruz de tus brazos!
Mi deseo de ti fue el más terrible y corto,
el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.
Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas,
aún los racimos arden picoteados de pájaros.
Oh la boca mordida, oh los besados miembros,
oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados.
Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzo
en que nos anudamos y nos desesperamos.
Y la ternura, leve como el agua y la harina.
Y la palabra apenas comenzada en los labios.
Ese fue mi destino y en él viajó mi anhelo,
y en el cayó mi anhelo, todo en ti fue naufragio!
Oh sentina de escombros, en ti todo caía,
qué dolor no exprimiste, qué olas no te ahogaron.
De tumbo en tumbo aún llameaste y cantaste
de pie como un marino en la proa de un barco.
Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes.
Oh sentina de escombros, pozo abierto y amargo.
Pálido buzo ciego, desventurado hondero,
descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Es la hora de partir, la dura y fría hora
que la noche sujeta a todo horario.
El cinturón ruidoso del mar ci?e la costa.
Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros.
Abandonado como los muelles en el alba.
Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos.
Ah más allá de todo. Ah más allá de todo.
Es la hora de partir. Oh abandonado.
点击查看中文译文 点击查看作者简介
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII E
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十)
- 西语每日一句:流泪是因为我在做梦 还是因为梦已凋零
- 西语专八听力练习——radio5(九)帮帮孩子们
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 3
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-1
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-4
- "中国制造"令奥巴马演讲尴尬 大风吹来真相
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)六
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII H
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII B
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)八
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章6
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 联合国电台听力:冲突已让叙濒临失去一代儿童的边缘
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)九
- 西班牙语趣闻阅读
- 教你用西语写送花的卡片
- 西语名著阅读:堂吉柯德 Capítulo I D
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十四)
- 双语阅读:中国历史的见证——牌坊
- Windows系统下最好的杀毒软件,你知道吗?
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 1
- 【双语】动手学做提拉米苏
- 双语阅读:Lateral C89餐厅开幕
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 2
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII D
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十二)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII F
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 4
- 双语阅读:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 新奇的婚礼礼物——Wedding Box
- 初级阅读小故事《卢卡诺伯爵》八
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 4
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)五
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十三)
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章8
- 双语阅读:秋冬流行——迷彩军装
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十三章
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)四
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(九)
- 西语名著阅读:堂吉柯德 Capítulo I C
- 西语每日一句:恋爱中的人 是唯一不渴望自由的奴隶
- 玻利瓦尔的唯一爱人—曼努埃拉萨恩斯
- 上帝和苹果
- 【初级读物】短小简单的寓言故事(10)
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十五章
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)三
- 西班牙语笑话两则
- 西语学几何(三)
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(一)
- 双语阅读:蓝精灵的家——Júzcar
- 西班牙语听写酷推荐
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VII E
- 西班牙语笑话一则
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII C
- 西班牙语趣味阅读
- 【写作小课堂】感谢信
- 【写作小课堂】辞职信
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII G
- 西班牙传统节日之——火把节和圣周
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII A
- 西班牙传统节日之——狂欢节
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-6
- 西班牙驻华大使:他们说我该被录入吉尼斯记录
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十二章
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章7
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十五)
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 1
- 双语阅读:一对夫妻两年内功减掉226公斤
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII I
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)七
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十四章
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(二)
- 必须收藏的十个西语学习经验
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章5
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VII 辅助阅读
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(三)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯