当前位置:>>在线翻译>>绝望的歌(西汉对照)

绝望的歌(西汉对照)

  La Canción Despesperada

  –Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)

  

  Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy.

  El río anuda al mar su lamento obstinado.

  Abandonado como los muelles en el alba.

  Es la hora de partir, oh abandonado!

  Sobre mi corazón llueven frías corolas.

  Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos!

  En ti se acumularon las guerras y los vuelos.

  De ti alzaron las alas los pájaros del canto.

  Todo te lo tragaste, como la lejanía.

  Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio!

  Era la alegre hora del asalto y el beso.

  La hora del estupor que ardía como un faro.

  Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego,

  turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio!

  En la infancia de niebla mi alma alada y herida.

  Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!

  Te ce?iste al dolor, te agarraste al deseo.

  Te tumbó la tristeza, todo en ti fue naufragio!

  Hice retroceder la muralla de sombra.

  anduve más allá del deseo y del acto.

  Oh carne, carne mía, mujer que amé y perdí,

  a ti en esta hora húmeda, evoco y hago canto.

  Como un vaso albergaste la infinita ternura,

  y el infinito olvido te trizó como a un vaso.

  Era la negra, negra soledad de las islas,

  y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos.

  Era la sed y el hambre, y tú fuiste la fruta.

  Era el duelo y las ruinas, y tú fuiste el milagro.

  Ah mujer, no sé cómo pudiste contenerme en la tierra de tu alma,

  y en la cruz de tus brazos!

  Mi deseo de ti fue el más terrible y corto,

  el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.

  Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas,

  aún los racimos arden picoteados de pájaros.

  Oh la boca mordida, oh los besados miembros,

  oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados.

  Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzo

  en que nos anudamos y nos desesperamos.

  Y la ternura, leve como el agua y la harina.

  Y la palabra apenas comenzada en los labios.

  Ese fue mi destino y en él viajó mi anhelo,

  y en el cayó mi anhelo, todo en ti fue naufragio!

  Oh sentina de escombros, en ti todo caía,

  qué dolor no exprimiste, qué olas no te ahogaron.

  De tumbo en tumbo aún llameaste y cantaste

  de pie como un marino en la proa de un barco.

  Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes.

  Oh sentina de escombros, pozo abierto y amargo.

  Pálido buzo ciego, desventurado hondero,

  descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!

  Es la hora de partir, la dura y fría hora

  que la noche sujeta a todo horario.

  El cinturón ruidoso del mar ci?e la costa.

  Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros.

  Abandonado como los muelles en el alba.

  Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos.

  Ah más allá de todo. Ah más allá de todo.

  Es la hora de partir. Oh abandonado.

  

  点击查看中文译文 点击查看作者简介

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 西语 养生