【经典读物】小王子(中西对照)第三章
导语:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
Necesité mucho tiempo comprender de dónde venía. El Principito, que me hacía muchas preguntas, jamás parecía oír las mías. Fueron palabras pronunciadas al azar, las que poco a poco me revelaron todo. Así, cuando distinguió por vez primera mi avión (no dibujaré mi avión, por tratarse de un dibujo demasiado complicado para mí) me preguntó:
-¿Qué cosa es esa?
-Eso no es una cosa. Eso vuela. Es un avión. Es mi avión.
Me sentía orgulloso al decirle que volaba. El entonces gritó:
-¡Cómo! ¿Has caído del cielo?
-Sí -le dije modestamente
-¡Ah! !Que gracioso!
Y el principito lanzó una graciosa carcajada que me irritó mucho. Me gusta que mis desgracias se tomen en serio. Y añadió:
-Entonces !tú también vienes del cielo! ¿De qué planeta eres tú?
Entreví rapidamente una luz en el misterio de su presencia y le pregunté bruscamente:
-¿Tu vienes, pues, de otro planeta?
Pero no me respondió; movía lentamente la cabeza mirando detenidamente mi avión.
-Es cierto, que, encima de eso, no puedes venir de muy lejos…
Y se hundió en un ensueño durante largo tiempo. Luego sacando de su bolsillo el cordero se abismó en la contemplación de su tesoro.
Imagínense cuánto pudo haberme intrigado esta semiconfidencia sobre los "otros planetas". Me esforcé, pues, en saber algo más:
-¿De dónde vienes, hombrecito? ¿Dónde está "tu casa"? ¿Dónde quieres llevarte mi cordero?
我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。小王子向我提出了很多问题,可我搞清了他的来历。例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂),他问我道:
“这是个啥玩艺?”
“这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。”
我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道:“怎么?你是从天上掉下来的?”
“是的”。我谦逊地答道。
“啊?这真滑稽。”
此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待我的不幸。然后,他又说道:
“那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?”
即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道:
“你是从另一个星球上来的吗?” 可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说
道:
“可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的…”
说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。然后,从口袋里掏出了我画的小羊,看着他的宝贝入了神。
你们可以想见这种关于“别的星球”的若明若暗的话语使我心里多么好奇。因此我竭力地想知道其中更多的奥秘。
“你是从哪里来的,我的小家伙?你的家在什么地方?你要把我的小羊带到哪里去?”
Después de meditar silenciosamente me respondió:
-Lo bueno de la caja que me has regalado es que por la noche le servirá de casa.
-Sin duda. Y si eres bueno te daré también una cuerda y una estaca para atarlo durante el día.
Esta proposición pareció chocar al principito.
-¿Atarlo? ¡Qué idea más rara!
-Si no lo atas, se irá quién sabe dónde y se perderá…
Mi amigo soltó una nueva carcajada.
-¿Y dónde quieres que vaya?
-No sé, a cualquier parte. Derecho camino adelante…
Entonces el principito señaló con gravedad:
-¡No importa, es tan pequeña mi casa!
Y agregó, quizás, con un poco de melancolía:
-Derecho, camino adelante… no se puede ir muy lejos.
他沉思了一会,然后回答我说:
“好在有你给我的那只箱子,夜晚可以给小羊当房子用。”
“那当然。如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它。再加上一根扦杆。”
我的建议看来有点使小王子反感。
“栓住它,多么奇怪的主意。”
“如果你不栓住它,它就到处跑,那么它会跑丢的。”
我的这位朋友又笑出了声: “你想要它跑到哪里去呀?”
“不管什么地方。它一直往前跑…”
这时,小王子郑重其事地说:“这没有什么关系,我那里很小很小。”
接着,他略带伤感地又补充了一句: “一直朝前走,也不会走出多远…”
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西语阅读:给男人送礼的禁忌
- 西班牙语美文晨读:永恒的爱
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—意大利
- 西班牙语美文晨读:《望月怀远》(古文西译)
- 西班牙语美文晨读:哪里,哪里?(初级阅读)
- 西班牙语初学手册:我是生动的学习书2B(上)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—中国
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—菲律宾
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——奥克兰篇
- 西班牙语美文晨读:友谊如何历久弥新
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)七
- 双语阅读:诺基亚发布4100万像素手机Lumia 1020
- 西班牙语美文晨读:爱上你之前
- 西班牙语全攻略学习笔记-初次见面(1)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 西班牙语美文晨读:桥梁(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)一
- 西班牙语美文晨读:鸡妈妈(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)二
- 西班牙语美文晨读:奶奶,给我讲个故事吧(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:苍蝇(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—西班牙
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(三)
- 西班牙语美文晨读:《静夜思》
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII 辅助阅读
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——温哥华篇
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 西班牙语美文晨读:我家的阳台(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:冬之尽头(初级阅读)
- 西班牙语阅读练习:西班牙黄瓜危机
- 西班牙语美文晨读:新娘(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:玫瑰花(初级阅读)
- 双语阅读:天天面对电脑,怎么保护眼睛
- 双语阅读:玫瑰花语
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西班牙语美文晨读:在海港中(初级阅读)
- 双语阅读:减压
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——苏黎世篇
- 西班牙语美文晨读:奔向大海的女孩(初级阅读)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(完结篇)
- 西班牙语美文晨读:被烧毁的森林(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:女孩与海螺(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:永生守候-西语版“望夫石”
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(五)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——开普敦篇
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—美国
- 西班牙语美文晨读:我和祖父的一天(初级阅读)
- 西语童话:皇帝的新衣(带字幕)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—英国
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——特立尼达篇
- 西班牙语美文晨读:月光
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—日本
- 西班牙语美文晨读:公鸡Nosé
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(六)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——上海篇
- 西班牙语美文晨读:Los números(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:对大海说(初级阅读)
- 双语阅读:欧洲第三大皇宫
- 西班牙语美文晨读:摇篮曲 (初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:若我失明(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:Mucha y Poco (初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(五)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(四)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(一)
- 双语阅读:撒切尔夫人庆祝87岁生日
- 双语阅读:18种抗生素!肯德基,你还敢吃吗?
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(二)
- 西班牙语美文晨读:《金缕衣》(古文西译)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)三
- 西语阅读:世界上最奇怪的摩天大楼
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—丹麦
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——阿德莱德篇
- 西班牙语美文晨读:蜥蜴在哭泣(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(四)
- 西班牙语美文晨读:蝉之歌(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:玩具(初级阅读)
- 双语阅读:万圣节的来源
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯