百年孤独22 普罗登肖灵魅的纠缠
Cien años de soledad
Gabriel García Márquez
El asunto fue clasificado como un duelo de honor, pero a ambos les quedó un malestar en la conciencia. Una noche en que no podía dormir, Úrsula salió a tomar agua en el patio y vio a Prudencio Aguilar junto a la tinaja. Estaba lívido, con una expresión muy triste, tratando de cegar con un tapón de esparto el hueco de su garganta.
这件事虽然被看作君子决斗,可是他们俩心中却感到内疚。一天晚上,乌苏拉睡不着,到院子里去喝水,在水瓮边上遇见普罗登肖·阿基拉尔。他浑身发紫,神情哀伤,正在设法用芦草堵住喉头的伤口。
No le produjo miedo, sino lástima. Volvió al cuarto a contarle a su esposo lo que había visto, pero él no le hizo caso. «Los muertos no salen -dijo-. Lo que pasa es que no podemos con el peso de la conciencia.»
她并不觉得害怕,相反有些同情他。回到房中,她把看到的事告诉了丈夫,但他不以为然。“死人是不会出来的,”他说,“问题是我们忍受不了良心的责备。”
Dos noches después, Úrsula volvió a ver a Prudencio Aguilar en el baño, lavándose con el tapón de esparto la sangre cristalizada del cuello. Otra noche lo vio paseándose bajo la lluvia.
过了两个晚上,乌苏拉在浴室里又见到普罗登肖·阿基拉尔在用芦草擦洗脖子上的血迹。又一个晚上,她看到普罗登肖·阿基拉尔在雨中徘徊。
José Arcadio Buendía, fastidiado por las alucinaciones de su mujer, salió al patio armado con la lanza. Allí estaba el muerto con su expresión triste.
霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚对妻子的幻觉感到心烦,但当他拿起标枪走出门口的时候,却看到死者哭丧着脸站在那里。
-Vete al carajo -le gritó José Arcadio Buendía-. Cuantas veces regreses volveré a matarte. Prudencio Aguilar no se fue, ni José Arcadio Buendía se atrevió arrojar la lanza. Desde entonces no pudo dormir bien.
“滚开!” 霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚喝道,“要不,你回来几次我就杀你几次。”普罗登肖·阿基拉尔没有走开,霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚也不敢扔标枪。从此以后他就睡不安宁。
Lo atormentaba la inmensa desolación con que el muerto lo había mirado desde la lluvia, la honda nostalgia con que añoraba a los vivos, la ansiedad con que registraba la casa buscando agua para mojar su tapón de esparto.
死者在雨中看着他时的无限忧伤的表情、对活着的人们的眷念以及在屋子里找水弄湿塞伤口的芦草时那焦虑的样子,这一切都在折磨着霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚。
«Debe estar sufriendo mucho -le decía a Úrsula-. Se ve que está muy solo.» Ella estaba tan conmovida que la próxima vez que vio al muerto destapando las ollas de la hornilla comprendió lo que buscaba, y desde entonces le puso tazones de agua por toda la casa.
“他大概挺难受的,” 霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚对乌苏拉说,“瞧他多么孤单啊!”乌苏拉非常感动,当她再次看到死者在掀灶上的锅盖时,就明白他要找什么了。从此以后,她在屋里到处放了盛满水的盆子。
Una noche en que lo encontró lavándose las heridas en su propio cuarto, José Arcadio Buendía no pudo resistir más.
一天晚上,霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚在自己房里看到他在洗伤口,于是再也不能忍受了。
-Está bien, Prudencio -le dijo-. Nos iremos de este pueblo, lo más lejos que podamos, y no regresaremos jamás. Ahora vete tranquilo.
“好吧,普罗登肖,”他说,“我们离开这个村子,尽量走得远些,而且永远不再回来,现在你可以安心走了。”
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西班牙语谚语中西对照(241---260)
- 西班牙语阅读理解练习(第13课)
- 西班牙语阅读理解练习(第2课)
- 暮光之城-暮色(15)
- 欧洲杯八强全部产生 德国西班牙分守上下半区
- 西班牙语笑话爆笑登场,笑翻你的肚皮!
- 教你一招:轻松记单词
- 暮光之城-暮色(1)
- 奥运会项目西语词汇 2
- 西语阅读:暮光之城-暮色(8)
- 西班牙语谚语中西对照(101---120)
- 奥运会项目西语词汇 1
- 西班牙语谚语中西对照(281---300)
- 暮光之城-暮色(7)
- 小编教你如何写便条
- 西班牙语谚语中西对照(181---200)
- 西班牙语阅读理解练习(第7课)
- 暮光之城-暮色(9)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第43课)
- 西班牙语阅读理解练习(第9课)
- 暮光之城-暮色(10)
- 西班牙语谚语中西对照(221---240)
- 双语阅读:麻婆豆腐
- 西语阅读:暮光之城-暮色(2)
- 暮光之城-暮色(5)
- 双语阅读:豆腐的文化
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第41课)
- 台湾美食游西班牙语版介绍之二
- 《我在中国》--外国人眼中的中国
- 西班牙语阅读理解练习(第1课)
- 西班牙语谚语中西对照(161---180)
- 西班牙语阅读理解练习(第20课)
- 暮光之城-暮色(14)
- 暮光之城-暮色(3)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第46课)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第42课)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第44课)
- 双语阅读:南沙居民保持沿河结婚的传统
- 双语阅读:九百年的历史——东坡肉
- 暮光之城-暮色(11)
- 西班牙语阅读理解练习(第18课)
- 西班牙语阅读理解练习(第5课)
- El viaje 旅途
- 西班牙语阅读理解练习(第15课)
- 如何轻松学习西班牙语?
- 阿根廷西部发生5级地震 尚无人员伤亡报告
- 西班牙语谚语中西对照(141---160)
- 西班牙语阅读理解练习(第16课)
- 西班牙语阅读理解练习(第17课)
- 双语阅读:满汉全席的历史(一)
- 西班牙语阅读理解练习(第11课)
- 暮光之城-暮色(12)
- 西班牙语阅读理解练习(第8课)
- 西班牙语阅读理解练习(第6课)
- 暮光之城-暮色(4)
- 西班牙语阅读理解练习(第10课)
- 西班牙语阅读理解练习(第3课)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第47课)
- 西班牙语阅读理解练习(第12课)
- 西班牙语阅读理解练习(第14课)
- 暮光之城-暮色(13)
- 阿根廷印有庇隆夫人头像的纸币面世
- 双语阅读:南京美食
- 古巴-美国 隔海相望 50年首次直航
- 温家宝将出席联合国可持续发展大会 并访问拉美四国
- 西语病状/病名(sintomas/enfermedades)
- G20花絮:墨西哥打造“拉丁风情新闻中心”
- 《现代西班牙语 第3册》第12课Parte2
- 四大窍门“玩转”西语
- 西班牙语阅读理解练习(第19课)
- 太阳与星星
- 西班牙语阅读理解练习(第4课)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第48课)
- 秘鲁与欧盟将于6月26日签署自由贸易协定
- 西班牙语谚语中西对照(201---220)
- 暮光之城-暮色(6)
- 看热点学西语:中国好声音?Espectacular Voz de China!
- 西班牙语谚语中西对照(261---280)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第45课)
- 西班牙语人体各部位基本词汇
- 双语阅读:满汉全席的历史(二)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯