当前位置:>>在线翻译>>法语阅读 :《春江花月夜》

法语阅读 :《春江花月夜》

  

导语:提到学习法语,很多初学者都摸不到头脑,永远都达不到终点。今天小编带领大家来学习法语,下面给大家推荐《春江花月夜》。更多实用法语学习尽在外语教育网!

  春江潮水连海平,

  海上明月共潮升。

  滟滟随波千万里,

  何处春江无月明!

  Au printemps le fleuve déborde, s'unissant à la mer,

  De l'océan, la lune monte avec la marée;

  Scintillante, suivant les flots sur dix mille lis,

  La lune glisse omniprésente le long du fleuve au printemps.

  江流宛转绕芳甸,

  月照花林皆似霰;

  空里流霜不觉飞,

  汀上白沙看不见。

  Le courant serpente entre les prairies parfumées,

  Les arbres fleuris deviennent neigeux sous les rayons argentés;

  Dans l'air qui semble condensé, se meut le givre

  Qui voile les rives sablonneuses, à peine distinctes.

  江天一色无纤尘,

  皎皎空中孤月轮 。

  江畔何人初见月?

  江月何年初照人?

  Ciel et fleuve, sans l 'ombre d 'une poussière, forment un camaïeu pur,

  Au-dessus duquel brille une lune solitaire dans le firmament infini;

  Qui fut le premier à contempler la lune au bord du fleuve?

  Et quand pour la première fois, la lune a-t-elle éclairé la nuit?

  人生代代无穷已,

  江月年年只相似;

  不知江月照何人,

  但见长江送流水

  La vie se perpétue, génération apès génération,

  Fleuve et lune paraissent immuables, année après année.

  Innombrables sont les hommes qui s'en sont allés sous cette lune,

  Seul demeure le grand Yangtsé charriant ses eaux précipitées.

  白云一片去悠悠,

  青枫浦上不胜愁。

  谁家今夜扁舟子?

  何处相思明月楼?

  Autant me semble, éloigné ce flocon de nuage qui va s'effilohant,

  Autant est triste l'homme sur la rive aux érables verts;

  Cette nuit-dans quelle maison, pense-t-on au voyageur sur l 'eau

  Sous cette lune qui s'attriste d'éclairer en solitaire le pavillon vide?

  可怜楼上月徘徊,

  应照离人妆镜台。

  玉户帘中卷不去,

  捣衣砧上拂还来。

  Elle s'y attarde, comme accrochée par dessus son toit,

  Et pénètre le boudoir habité par une âme esseulée.

  Elle se présente, insistante, à la fenêtre au rideau tiré,

  Indélébile sur la planche où tomberont les coups du battoir.

  此时相望不相闻,

  愿逐月华流照君。

  鸿雁长飞光不度,

  鱼龙潜跃水成文。

  A cette heure, à défaut de nouvelle, nous regardons la même lune,

  Mais je voudrais être un de ces rayons qui te caresse...

  Que l 'oie sauvage porte mon message aussi loin que la lune!

  Que les ondes nées des ébats des poissons composent mon courrier

  昨夜闲潭梦落花,

  可怜春半不还家。

  江水流春去欲尽,

  江潭落月复西斜。

  La nuit précédente, un rêve, où les pétales tombaient sur l'étang;

  La mi-printemp déjà passée, et toi, malheureuse, tu ne me reviens pas...

  Avec les eaux du fleuve, le printemps touche presque à sa fin,

  A l'ouest, près de l 'étang, la lune est sur son déclin;

  斜月沉沉藏海雾,考试论坛

  碣石潇湘无限路。

  不知乘月几人归,

  落月摇情满江树。

  EIle va bientôt se coucher au fond de la mer brumeuse,

  Mais longue est la route, avant que les fleuves, Xiao et Xiang se rejoignent:

  Combien sont-ils, ceux qui rentrent au clair de lune, cette nuit-là?

  推荐阅读

  法国品牌知多少

  各种水果怎么说

  有关企业的法语词汇

  法语习语:la noix

  

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 养生