西语童话:Los campeones de salto
La pulga, el saltamontes y el huesecillo saltarín apostaron una vez a quién saltaba más alto, e invitaron a cuantos quisieran presenciar aquel campeonato. Hay que convenir que se trataba de tres grandes saltadores.
-¡Daré mi hija al que salte más alto! -dijo el Rey-, pues sería muy triste que las personas tuviesen que saltar de balde.
Se presentó primero la pulga. Era bien educada y empezó saludando a diestro y a siniestro, pues por sus venas corría sangre de señorita, y estaba acostumbrada a no alternar más que con personas, y esto siempre se conoce.
Vino en segundo término el saltamontes. Sin duda era bastante más pesadote que la pulga, pero sus maneras eran también irreprochables; vestía el uniforme verde con el que había nacido. Afirmó, además, que tenía en Egipto una familia de abolengo, y que era muy estimado en el país. Lo habían cazado en el campo y metido en una casa de cartulina de tres pisos, hecha de naipes de color, con las estampas por dentro. Las puertas y ventanas habían sido cortadas en el cuerpo de la dama de corazones.
-Sé cantar tan bien -dijo-, que dieciséis grillos indígenas que vienen cantando desde su infancia -a pesar de lo cual no han logrado aún tener una casa de naipes-, se han pasmado tanto al oírme, que se han vuelto aún más delgados de lo que eran antes.
Como se ve, tanto la pulga como el saltamontes se presentaron en toda forma, dando cuenta de quiénes eran, y manifestando que esperaban casarse con la princesa.
El huesecillo saltarín no dijo esta boca es mía; pero se rumoreaba que era de tanto pensar, y el perro de la Corte sólo tuvo que husmearlo, para atestiguar que venía de buena familia. El viejo consejero, que había recibido tres condecoraciones por su mutismo, aseguró que el huesecillo poseía el don de profecía; por su dorso podía vaticinarse si el invierno sería suave o riguroso, cosa que no puede leerse en la espalda del que escribe el calendario.
-De momento, yo no digo nada -manifestó el viejo Rey-. Me quedo a ver venir y guardo mi opinión para el instante oportuno.
Había llegado la hora de saltar. La pulga saltó tan alto, que nadie pudo verla, y los demás sostuvieron que no había saltado, lo cual estuvo muy mal.
El saltamontes llegó a la mitad de la altura alcanzada por la pulga, pero como casi dio en la cara del Rey, éste dijo que era un asco.
El huesecillo permaneció largo rato callado, reflexionando; al fin ya pensaban los espectadores que no sabía saltar.
-¡Mientras no se haya mareado! -dijo el perro, volviendo a husmearlo. ¡Rutch!, el hueso pegó un brinco de lado y fue a parar al regazo de la princesa, que estaba sentada en un escabel de oro.
Entonces dijo el Rey:
-El salto más alto es el que alcanza a mi hija, pues ahí está la finura; mas para ello hay que tener cabeza, y el huesecillo ha demostrado que la tiene. A eso llamo yo talento.
Y le fue otorgada la mano de la princesa.
-¡Pero si fui yo quien saltó más alto! -protestó la pulga-. ¡Bah, qué importa! ¡Que se quede con el hueso! Yo salté más alto que los otros, pero en este mundo hay que ser corpulento, además, para que nos vean.
Y se marchó a alistarse en el ejército de un país extranjero, donde perdió la vida, según dicen.
El saltamontes se instaló en el ribazo y se puso a reflexionar sobre las cosas del mundo; y dijo a su vez:
-¡Hay que ser corpulento, hay que ser corpulento!
Luego entonó su triste canción, por la cual conocemos la historia. Sin embargo, yo no la tengo por segura del todo, aunque la hayan puesto en letras de molde.
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西语谚语精讲:山中无老虎,猴子称大王
- 西语语法:动词ir用法(2)
- 西语语法:-ar结尾动词变位
- 西语谚语精讲:落花有意,流水无情
- 西语语法:复习陈述式现在时-ar结尾变位
- 西语谚语精讲:患难见真情
- Gustar 的用法
- 西语常用词汇短语:月份
- 西班牙语分类词汇—— 水果
- 西班牙语语法冠词知识大全(第3课)
- 西语语法:一些副词在喜欢句型中的用法
- 形容词的相对最高级
- 西语谚语精讲:上梁不正下梁歪
- 西语语法:名词、冠词
- 以mente结尾的副词
- 西班牙语语法冠词知识大全(第5课)
- 西语语法:-ar结尾动词第二人称单数变位
- 西语谚语精讲:一叶障目
- 西语谚语精讲:万事开头难
- 西语谚语精讲:一年之计在于春
- 西语专八词汇B
- 形容词的绝对最高级
- 西语谚语精讲:天有不测风云
- 西语语法:动词ir用法(1)
- 西语语法:时间表达的三种形式
- 西班牙语:物主形容词分类及用法
- 西语常用词汇短语:性格
- 西语常用词汇短语:五个元音及字母名称
- 西语谚语精讲:远亲不如近邻
- 西班牙语分类词汇—— 人物称谓
- 西语谚语精讲:前人栽树,后人乘凉
- 西语语法:形容词阴阳性
- 西语谚语精讲:留得青山在,不怕没柴烧
- 西班牙语分类词汇——身体部位
- 西班牙语连词练习一
- 西语谚语精讲:一朝被蛇咬,十年怕井绳
- 西班牙语语法-标点符号
- 西班牙语语法冠词知识大全(第4课)
- 西语常用词汇短语:基数词
- 西班牙语分类词汇—— 交通工具
- 西语谚语精讲:百闻不如一见
- 西语语法:动词estar用法
- 西语谚语精讲:尺有所短,寸有所长
- 西语常用词汇短语:蔬菜
- 西语语法:人称代词
- 西语语法:-ar结尾第三人称复数变位
- 西语谚语精讲:众人拾柴火焰高
- 西语语法:前置词con
- 西班牙语分类词汇—— 动物
- 西语常用词汇短语:星期
- dejar和poner
- 西语语法:¿A qué hora...? 句型
- 西班牙语语法冠词知识大全(第1课)
- 西语专八词汇D
- 西语常用的前置词(上)
- es necesario和 hacer falta
- 补语人称代词
- 西语语法:-ar结尾动词第三人称单数变位
- 西班牙语语法冠词知识大全(第2课)
- 西语常用的前置词(中)
- 西班牙语连词练习二
- 西语常用词汇:询问信息
- 西语谚语精讲:无风不起浪
- 西语谚语精讲:前车之鉴
- 西语谚语精讲:君子动口不动手
- 西班牙语-词根、词缀、词尾
- 西班牙语分类词汇—— 月份和星期
- 西语常用词汇短语:数字
- 西班牙语代词总结
- 西语专八词汇C
- 西语常用词汇:打招呼
- 继续是continua 还是siguin
- 西语专八词汇A
- 西语常用词汇短语:喜欢的用法
- 西语语法:动词ir用法(3)
- 西语谚语精讲:有志者,事竟成
- 西语常用的前置词(下)
- 西语常用词汇短语:水果
- 西语谚语精讲:麻雀虽小,五脏俱全
- 西语谚语精讲:花无百日红
- 西班牙语的被动语态
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯