当前位置:>>在线翻译>>流行语“~族”的认知解释及文化背景

流行语“~族”的认知解释及文化背景

  

    导语:外语教育网的小编为大家整理了流行语“~族”的认知解释及文化背景,希望对大家的日语学习有所帮助,祝大家学习天天向上~~

1.「族」的基本含义

  同一血统的人,宗族。

  例:漢族、朝鮮族、大和民族等。

  2.「族」的其他含义

  伙伴、一伙、朋友、家伙(们)等,多用于贬义。

  例:親指族、暴走族、ほたる、窓際族

  (1)「親指族」

  「親指(おやゆび)」是汉语的大拇指之意。「親指族」是指在日常生活中能够熟练地高频率地使用手机打电话、发短信、上网等的年轻人。

  (2)「カウチポテト族」/「カウポテ族」

  是指躺在自家的躺椅上,一边吃着薯条一边看电视或是玩游戏的一族。

  カウチポテト(couch potatoes)

  (3)「おたく族」

  「お宅」在口语中是第二人称代名词,用于与自己同等关系,并且不太亲近的人,带有一种轻微的敬意。若写成「オタク」或「おたく」,就有“对一特定的事物着迷”之意。「おたく族」

  是指沉溺于漫画、动画片、科幻小说等“为自己的兴趣而活”,不愿与人交际的一类人。

  「おたく」的「たく」并不是打招呼的意思,而是指家,是指独自一人呆在里面,连自己的家人

  也不能靠近的“密室”。

  (4)「暴走族」

  「暴走族(ぼうそうぞく)」是一群在深夜里大声地像在自己家的马路上一样横行,给一般的司机和当地居民休息带来很大麻烦的人。

  「暴走族」可以分为两类。

  一类是指制造很大的噪音,肆意地粗野地在街上、公路上跑S路线,闯红灯的「共同危險型」的

  一伙人。另一类是无视交通规则而比驾驶技术和速度的一伙人。

  (5)「ヘッドホン族」

  是指戴着耳机听随身听的人。

  ヘッドホン(headphones)

  (6)「くれない族」

  是指抱怨丈夫不理解、不关心,抱怨孩子不听话而郁闷得快要气炸的主妇。

  (7)「ながら族」

  是指已经习惯于一边看电视或一边听着收音机而学习的年轻人。

  这也是基于概念上的转喻。

  (8)「宅配族」是指一切都靠送货上门的人们。

  (9)「金帰月来族」

  「金」是「金曜日」,「月」是「月曜日」。是指那些周五晚上回家,周一坐第一趟车回到公司的单身赴任的人们。

  (10)「個族」

  是指(有家)脱离家庭,或是没有家的人。在日本经济不景气的情况下,有很多公司的人员被解雇,结了婚的男子被妻子抛弃,还有的一部分年轻人认为负担太重,不愿结婚而过独身生活。

  (11) 「週末レンタカー族」

  是指不买车,而在周末租车去娱乐或购物的人。

  也许是经济不景气的原因,在日本有很多人负担不起各种各样的保险和还贷,从而卖掉自家

  车,在需要时去租车。

  (12) 「家事オンチ(音痴)族」

  掌握「家事オンチ(音痴)族」的认知含义,有必要了解一下「オンチ」这个多义词。

  意思1:是指由于生理欠缺或是心理原因而不能够正确地识别和发声等。也指这样的人。日语里又称「音聾」。

  意思2:是指对声音的感觉迟钝,唱歌走调的人。

  意思3:对某种事情感觉迟钝的人。

  例如:「方向音痴J(分不出东南西北)、「運動音痴」(没有运动细胞)、「リズム音痴」(没有乐

  感)、「味音痴」(味觉迟钝)、「恋爱音痴」(不会谈恋爱)、「家事音痴」(不会做家务)。

  「家事オンチ(音痴)族」是指那些不懂得家务,洗衣做饭都靠妈妈来做的20岁左右的年轻女孩。

  (13) 「ほたる族」

  是指被家里的人赶到阳台上吸烟的男性,因为他们吸烟时的红色烟火看起来像萤火虫一样,由此而得此名。

  (14)「窓際族」

  日本经济在1979年的石油危机以后一直萎靡不振,结果那些在经济高度增长期大幅增加的中高年龄层的中层管理人员,纷纷从一线退下来,他们天天坐在窗边守着办公桌,所以被称为「窓際族(まどぎわぞく)」。

  (15)「雨宿り族」

  指在异常激烈的就业大战中,暂时找一个公司安顿下来的女学生。它反映日本女学生的就业难问题(「就職氷河期」)。

  「雨宿り(あまやどり)」是指为了躲避瓢泼大雨而临时找的地方。

  (16) 「濡れ落ち葉族」

  是指那些疲惫不堪的丈夫。他们退休之后没有什么爱好,无所事事,而他们的妻子却精力充沛。所以就像是被扫把卷起的落叶一样,整天跟着老婆到处走,甚至跟着去小旅行。「濡れ落ち葉」(湿的落叶)和「粗大ゴミ」(退休的丈夫)是一个意思。

  那些以事业为主的工薪一族,没有时间去娱乐就到了退休年龄。却被称为「濡れ落ち葉族」(几年前是粗大垃圾)是多么痛苦啊。所以现在工薪族的观念也有了改变,终生以事业为主的观念也开始动摇。尤其是年轻人这种倾向越来越强烈。他们把为追求一个好的职位而跳槽当成是理所当然的事情,甚至成为一种潮流。把跳槽很时尚地称为「デューダする」。

  原来这句日语这么说 能力考日语真题及答案

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 养生