现代西语第一册 第十六课
Además de mujeres,toadavía os tengo, mis amigos. Desde hoy, voy a expliacar rapidamente los textos en el libro Espñol Moderno.
Buneo, comencemos el texto de lección 16.
还是看题目,de compras,购物.今天我们将学到一些关于购物时候用的词汇,好,我们开始看第一部分.
第一部分:
Es un fin de semana de septiembre. 这是九月的一个周末.el fin de semana:周末,那我问大家,单独说"月份"应该用那个词?对了,是mes.
Hace buen día.天气很好.那么天气不好怎么说呢?大多数的同学可能知道,是Hace mal día.那么如果询问天气好不好怎么说呢?有这样一种表达方式大家可以熟悉一下:¿Qué tiempo hace?
Marta y Sandra no están ocupadas. Marta 和Sandra不忙,或者,没有什么事情.
Como a todas las mujeres, a ellas también les gusta pasear por las calles del centro de la ciudad. 象所有的女人一样,她们也喜欢在市中心逛街.我个人比较喜欢这个句子,大家也可以把这个句子背下来.我们还是先分析一下这个句子吧,可以自己分析的同学不要嫌我罗嗦,因为我觉得可能还有不能清楚分析这个句子语法结构的同学.
como这个词有好几个意思,当然在这里它的意思"正如...",其实就是相当于英文的as.因为句子的主语是"pasear por las calles del centro de la ciudad",所以在作为宾语的"todas las mujeres"以及后面的"ellas"前面都加上了a.而为了说明les到底指的是什么,在前面重复了ellas.
Marta se acerca a un escaparate.Marta走近了一个橱窗.scercarse a...靠近....,走近....escapar逃脱,摆脱,escaparate橱窗。
Mira,Sandra,!qué bonitos zapatos! Me apetece comprar un par de ésos.看啊,Sandra,多漂亮的鞋子啊,我想买一双.mira为mirar的第二人称单数的命令式.紧接着是一个由qué引导的感叹句.后面的apetecer和gustar以及下句的parecer用法相同.所以最后一句真正的主语是comprar un par de ésos.
Pero no me parece de buena calidad y pueden romperse fácilmente.但是我觉得质量不是特别好,并且特别容易坏.calidad质量,cantidad数量,peso 重量。
A mí me gusta ese otro modelo, sobre todo el blanco.就我而言,我更喜欢那个样子的,尤其是那白的.sobre todo=especiamente尤其,很好的一个词组,其实就是英文里面的above all.
Entremos,pues.那我们进去吧.
Las dos chicas entran en la zapatería y se acercan al mostrador.两个姑娘走进鞋店,走近了柜台.entrar en ...走进....
Buenas tardes,¿qué desean ustedes? les pregunta el dependiente.下午好,您们想要点什么?售货员问道.
Muéstreme por favor esos zapatos. 您给我看一下那双鞋.
¿Cuáles? ¿El modelo blanco? Dígame qué número calza usted.哪双?白色款式的吗? 请告诉我您穿的号码。
De ese modelo sólo queda un par grande.Veo que usted debe calzar 35.5.那个款式只剩下一双大的了.我看您应该穿35.5号的.quedar这个词大家一定要注意,因为意思太多,而用法又不一样,这里它的意思是"剩下",35.5 trenta y cinco medio注意因为是修饰阳性名词número,所以应念medio而不能用media。
!Qué pena! ¿No tienen ustedes otros del mismo modelo, pero de color oscuro?真遗憾!您们没有同样款式,但颜色深一些的吗? que pena=que lástima.颜色:azul蓝色的,marrón棕色的,amarillo黄色的,gris灰色的的,verte绿色的,naranja橙色的,rosa粉红色的,rojo红色的,negro黑色的,blanco白色的,┅oscuro深颜色的,┅claro浅颜色的。
Espere, voy a sacar del mostrador ésos otros. 等等,我去取柜台上那双.Mire usted este par gris oscuro.您看这双深灰的.
Pruébeselo.您试试.一定要记着加重音符号.
Es tan bonito como el blanco, de tacón un poco más alto. 这和那双白的一样好看,就是跟高点.
Claro,es algo más caro que el otro.当然了,也比那双贵点。Claro既有“当然”的意思,又有“浅色的”意思。
El color me gusta, pero prefiero uno de tacón menos alto que ése.这颜色我喜欢,但我想要跟矮点的
Entonces,pruébese ese otro. Son zapatos muy cómodos.那你试试这双.这鞋穿着特舒服.
Me queda bien. 我穿着挺合适的.看,有个quedar!
Está bien, me quedo con ellos. ¿Le pago a usted?好,就要这双了.把钱给您吗?注意,又一个quedar,不过这里是quedarse.
No,en la caja.不,在银台.caja盒子,收银台cajero,ra收银员,cajón抽屉。
Gracias.谢谢.
第二部分:
Buenos días,señorita,sáqueme por favor esa chaqueta azul.早上好,小姐,您帮我取一下那件蓝色上衣.sacar变成saque是由于ca音发生变化时变成que,这一点希望大家记住。Me parece un poco corta para usted. Mire ésa de color café. ¿ Le gusta?我觉得您穿有点短,您看一下那咖啡色的,您喜欢吗? parece这里相当于英文的seems.当然parecer还有其他的用法,以后我们会讲到.
No mucho. ¿De las azules no tienen ustedes otras más largas?那么回事吧. 蓝色的您们这就没有长点的吗?
Lo siento.抱歉.这个词大家都很熟悉了,呵呵.
Pero tenemos unas negras tan largas como las de color café, y admás menos caras que ellas.但是我们有黑色的,和咖啡色的一样长,并且没那么贵.
No,gracias.Espere, veo por allá unas camisas. 不用了,谢谢.等等,我去那边看看衬衣.女衬衣怎么说大家还记得吗?
Me parecen de buna calidad. Haga el favor de sacármelas.这些质量不错.请您把这些拿给我.这里的parecer还是可以理解成seem. 主语是省略unas camisas的de buna calidad。Haga el favor de+inf.劳驾做某事,也可直接用favor de+inf.
Aquí las tiene. 给您,这种用法大家很熟悉了,和here you are没什么本质上的区别.
De veras son muy buenas, pero son de diferentes precios. 的确是好东西,但价格嘛,不同. De veras词组,意思为“的确”、“真地”。两个简单句均省略了主语las camisas。
Por ejemplo, las azules son más caras que las blancas, y éstas más caras que las amarillas. Las de color café son tan baratas como las rojas.比如说,蓝衬衣比白的贵,白的比杏黄色的贵.咖啡色的和红色的比较便宜,一个价儿. 这里要注意学会más…que,menos…que以及tan…como比较级的用法。
Prefiero dos de éstas amarillas.我想来两件黄色的.
Pues, son menos caras que las azules, y un poco más caras que las blancas. 好的,杏黄色的没有蓝的那么贵,但比白色的贵点.
Pruébesela, si quiere. 如果您想试试的话,您可以试试. 大家记住,肯定式的命令式一定要把宾格和与格连写在动词后面,如果需要的话,还需要加重音符号.
Me queda bien,¿verdad? Bueno, me las llevo. ¿Cuánto le debo? 我穿着挺合适的,您看呢?(真的吧?)好,就是它了,多少钱啊? 这里的quedar是个普通动词,"合适"的意思. Llevo是代词式动词llevarse的第一人称单数一般现在时陈述式变位。
186 yuanes. 186(ciento ochenta y seis)块钱.
Muchas gracias,adiós. 谢谢啊,再见.
好了,这节课就给罗嗦到这儿吧,谢谢,我们下节课再见. Hasta la próxima clase.
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- EL NGEL BUENO 天使
- 【哈姆雷特】第一幕之第二场
- 百年孤独摘要 7 (中西对照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第三场
- 百年孤独摘要 5 (中西对照)
- 西班牙著名品牌之时尚家居--NATURA BISS
- 西班牙语版中国谚语
- 20世纪西班牙语小说排行榜
- 【哈姆雷特】第三幕之第一场
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 a
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 c
- 【哈姆雷特】第三幕之第三场
- 联合国秘书长对埃及足球暴力事件深感遗憾
- 【哈姆雷特】第四幕之第四场
- 【哈姆雷特】第四幕之第一场
- 百年孤独摘要 6 (中西对照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第五场
- 威利医生(下)
- 布宜诺斯艾利斯
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载一 b
- 【哈姆雷特】第四幕之第六场
- 西班牙语应用与学习概述
- 【哈姆雷特】第二幕之第一场
- 百年孤独摘要 4 (中西对照)
- 善良的天使
- 西班牙语笑话:理发师老婆的情人
- 恶魔和镜子
- 出租车司机
- 联合国世界人权宣言(二)
- 【哈姆雷特】第二幕之第二场
- 帕勃罗告诉尼拉:他会见到光明
- 邪恶的王子
- 联合国世界人权宣言(四)
- 世界上最聪明的人 (中西对照)
- 也门遭绑架的人道主义工作者被释放
- 取名字的重要性
- 再见,小羊羔!
- 奥斯卡女演员
- 【哈姆雷特】第三幕之第二场
- 20句极其浪漫的西班牙语
- 浪漫的西语藏头诗
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载一 d
- 百年孤独摘要 1 (中西对照)
- 雏菊和云雀
- 【哈姆雷特】第四幕之第二场
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载一 a
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 f
- 西语阅读理解练习
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 d
- 百年孤独摘要 2 (中西对照)
- 有钱的猪
- 高尔分兄弟
- 【哈姆雷特】第一幕之第四场
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 e
- 《百年孤独》介绍
- 百年孤独摘要 8 (中西对照)
- 强扭的瓜不甜
- 哈姆雷特简介
- 【哈姆雷特】第四幕之第七场
- 磁铁
- 联合国世界人权宣言(一)
- 西班牙语绕口令Trabalenguas
- 聂鲁达《一百首爱的十四行诗》
- 【哈姆雷特】第一幕之第三场
- 天堂的叶子
- 【哈姆雷特】第三幕之第四场
- 在餐馆
- 非常经典的西班牙语名言
- 【哈姆雷特】第五幕之第一场
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载二 b
- 百年孤独 第一章
- 联合国世界人权宣言(五)
- 【哈姆雷特】第一幕之第一场
- 西班牙语阅读:《一千零一夜》连载一 c
- 百年孤独 第二章
- 联合国世界人权宣言(三)
- 百年孤独摘要 3 (中西对照)
- 锲而不舍,金石可镂
- 红色高棉前监狱长康克由终身监禁
- 威利医生(上)
- 【哈姆雷特】第一章之第五场
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯