当前位置:>>在线翻译>>【新闻时间】赖昌星被遣返回国,敲响了“流亡者”的丧钟

【新闻时间】赖昌星被遣返回国,敲响了“流亡者”的丧钟

  导语:更多西班牙语资料,尽在外语教育网O(∩_∩)O~

  Ministerio: Repatriación de fugitivo(逃犯) Lai muestra resolución de China y Canadá para castigar (惩治)delitos(犯罪)

  La repatriación del fugitivo Lai Changxing muestra la resolución de China y Canadá para honrar(赞扬) la dignidad de la ley y castigar los delitos, indica un comunicado emitido(被报道) el sábado por el Ministerio de Seguridad Pública de China.

  La policía china está dispuesta a continuar con la cooperación con la policía de Canadá y a fortalecerla en la lucha contra los delitos y la captura de los fugitivos para defender la justicia y la imparcialidad(公正) de la ley, señala el comunicado.

  El supuesto eje del tráfico, Lai, fue repatriado esta mañana a China 12 años después de huir a Canadá, según el comunicado del ministerio.

  La policía china anunció su arresto y le leyó sus derechos en el Aeropuerto Internacional La Capital de Beijing luego de que fue entregado por Canadá, indica el ministerio.

  Lai, de 53 años de edad, es el supuesto jefe de una operación de tráfico multimillonaria que data(给...注明时间) de los años 1990's en la ciudad sureste de Xiamen.

  Huyó a Canadá vía Hong Kong en agosto de 1999 y trató de obtener estatus(地位;身份) de refugiado(逃难者) para evadir(逃脱) la ley.

  Las autoridades canadienses, sin embargo, decidieron que Lai no era considerado un refugiado y mantuvieron su deportación(流放), allanando(把..弄平) el camino para su regreso a China.

  小编题外话:外媒评论

  美国《环球邮报》:中国经常发动反腐战役,如果赖昌星被成功遣返,此案将成为中国宣传的利器。

  德国《明镜》周刊:中国政府一直把腐败官员作为国家的头号公敌,贪官们尤其爱逃往美国和加拿大,赖昌星将是中国政府打击出逃腐败者的里程碑。

  英国路透社:赖昌星可能被遣返的消息在中国受到普遍欢迎,民众希望借此堵住贪官外逃漏洞,他们普遍痛恨贪腐现象,尤其痛恨那些逃到国外逃避法律惩罚的贪腐者和经济罪犯。

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 西语 养生